Internationalization is the process of designing and implementing a website with flexibility in how it handles language, text, number formatting, and other details that differ by culture. This makes it cheaper and easier to localize a website to different languages and cultures later.
When I set up a site in multiple languages, how should I set up my URLs for search engines and usability? Let's say my site is www.example.com, and I'm translating into French and Spanish. What is ...
Because I'm Latin, sometimes I use a word in English while talking in Spanish. In a website, for example, I could be interested in ranking for a word as “promoter” inside a page in Spanish, because ...
Let's say I have a site that has multiple versions for different countries, e.g.: www.example.com/us www.example.com/uk www.example.com/ca and I want to use IP geolocation to redirect users who go ...
I'm working on a website which will offer localized content following the language+region approach as described on this W3.org page (e.g. fr-CA for Canadian French content, and fr-FR for "French ...
Context: We've got a website which is available in multiple language versions. However, the content is the same. Each translated version of the site is available on a distinct subdomain. On some ...
I have a client who wishes to target various subfolders to every region that speaks the language each particular subfolder is written in. The subfolders are all translations of the English version. ...
I'm currently building a website that is not targeted to an English speaking audience. So my thoughts are that if I were to make the URLs in the language of choice (in this case Spanish) then would ...
A company website offers the same products and pages (more or less) across different countries. It's a mess; they use a mix of subdirectories, subdomains and ccTLDs for international sites: ...